ŚB 3.25.5

मैत्रेय उवाच
पितरि प्रस्थितेऽरण्यं मातु: प्रियचिकीर्षया ।
तस्मिन् बिन्दुसरेऽवात्सीद्भगवान् कपिल: किल ॥ ५ ॥
maitreya uvāca
pitari prasthite ’raṇyaṁ
mātuḥ priya-cikīrṣayā
tasmin bindusare ’vātsīd
bhagavān kapilaḥ kila

Synonyms

maitreyaḥ uvācaMaitreya disse; pitariquando o pai; prasthitepartiu; araṇyampara a floresta; mātuḥSua mãe; priya-cikīrṣayācom desejo de satisfazer; tasminnaquele; bindusarelago Bindu-sarovara; avātsītEle permaneceu; bhagavāno Senhor; kapilaḥKapila; kilade fato.

Translation

Maitreya disse: Quando Kardama partiu para a floresta, o Senhor Kapila permaneceu às margens do Bindu-sarovara para satisfazer Sua mãe, Devahūti.

Purport

Na ausência do pai, é dever do filho crescido tomar conta de sua mãe e servi-la da melhor forma possível para que ela não sinta a separação de seu esposo, e é dever do esposo deixar o lar tão logo haja um filho crescido para tomar conta de sua esposa e dos afazeres familiares. Esse é o sistema védico de vida familiar. O homem não deve manter-se continuamente envolvido com afazeres domésticos até o momento da morte. Ele deve deixar o lar. Algum filho crescido pode se encarregar dos afazeres domésticos e da esposa.