ŚB 3.24.32

त्वां सूरिभिस्तत्त्वबुभुत्सयाद्धा
सदाभिवादार्हणपादपीठम् ।
ऐश्वर्यवैराग्ययशोऽवबोध-
वीर्यश्रिया पूर्तमहं प्रपद्ये ॥ ३२ ॥
tvāṁ sūribhis tattva-bubhutsayāddhā
sadābhivādārhaṇa-pāda-pīṭham
aiśvarya-vairāgya-yaśo-’vabodha-
vīrya-śriyā pūrtam ahaṁ prapadye

Synonyms

tvāma Ti; sūribhiḥpelos grandes sábios; tattvaa Verdade Absoluta; bubhutsayācom o desejo de entender; addhācertamente; sadāsempre; abhivādade respeitos adorativos; arhaṇaque são dignos; pādade Teus pés; pīṭhampara o assento; aiśvaryaopulência; vairāgyarenúncia; yaśaḥfama; avabodhaconhecimento; vīryaforça; śriyācom beleza; pūrtamque és pleno; ahameu; prapadyeme rendo.

Translation

Meu querido Senhor, Teus pés de lótus são o reservatório que sempre merece receber homenagens adorativas de todos os grandes sábios ávidos por entender a Verdade Absoluta. És pleno de opulência, renúncia, fama transcendental, conhecimento, força e beleza, e, em virtude disso, eu me rendo a Teus pés de lótus.

Purport

Na realidade, aqueles que buscam a Verdade Absoluta devem refugiar-se aos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus e adorá-lO. Na Bhagavad-gītā, o Senhor Kṛṣṇa aconselhou Arjuna muitas vezes a render-se a Ele, especialmente no fim do nono capítulo – man-manā bhava mad-bhaktaḥ: “Se queres ser perfeito, simplesmente pensa sempre em Mim, torna-te Meu devoto, adora-Me e oferece-Me tuas reverências. Dessa maneira, entenderás a Mim, a Personalidade de Deus, e finalmente voltarás a Mim, indo de volta ao Supremo, de volta ao lar.” Por que é assim? O Senhor é sempre pleno de seis opulências, como se menciona neste verso: riqueza, renúncia, fama, conhecimento, força e beleza. A palavra pūrtam significa “por completo”. Ninguém pode alegar que toda riqueza lhe pertence, mas Kṛṣṇa pode afirmá-lo, uma vez que Ele tem toda riqueza. Da mesma forma, Ele é pleno de conhecimento, renúncia, força e beleza. Ele é pleno de tudo, e ninguém pode superá-lO. Outro nome de Kṛṣṇa é asamordhva, que significa que ninguém é igual ou superior a Ele.