ŚB 3.23.50

लिखन्त्यधोमुखी भूमिं पदा नखमणिश्रिया ।
उवाच ललितां वाचं निरुध्याश्रुकलां शनै: ॥ ५० ॥
likhanty adho-mukhī bhūmiṁ
padā nakha-maṇi-śriyā
uvāca lalitāṁ vācaṁ
nirudhyāśru-kalāṁ śanaiḥ

Synonyms

likhantīriscando; adhaḥ-mukhīcom a cabeça baixa; bhūmimo piso; padācom o pé; nakhaunhas; maṇisemelhantes a joias; śriyācom radiante; uvācaela falou; lalitāmencantadora; vācamtonalidade; nirudhyareprimindo; aśru-kalāmlágrimas; śanaiḥvagarosamente.

Translation

Ela se colocou de pé, riscando o piso com o pé, que radiava com o brilho de suas unhas semelhantes a joias. Com a cabeça baixa, ela falou com tons vagarosos porém encantadores, reprimindo as lágrimas.

Purport

Devahūti era tão linda que as unhas dos dedos de seus pés pareciam pérolas, e, conforme ela riscava o piso, parecia que atiravam pérolas ao solo. Quando uma mulher risca o piso com o pé, isto é sinal de que sua mente está muito perturbada. Às vezes, as gopīs exibiam esses sinais perante Kṛṣṇa. Quando as gopīs vieram na calada da noite e Kṛṣṇa mandou que regressassem às suas casas, as gopīs também riscaram o solo dessa maneira, porque suas mentes ficaram muito perturbadas.