VERSO 23
Text 23
Texto
Text
vimānam idam āruha
idaṁ śukla-kṛtaṁ tīrtham
āśiṣāṁ yāpakaṁ nṛṇām
vimānam idam āruha
idaṁ śukla-kṛtaṁ tīrtham
āśiṣāṁ yāpakaṁ nṛṇām
Sinônimos
Synonyms
Tradução
Translation
Minha querida Devahūti, pareces muito temerosa. Primeiro, banha-te no lago Bindu-sarovara, criado pelo próprio Senhor Viṣṇu, que pode satisfazer todos os desejos de um ser humano, e, em seguida, sobe neste aeroplano.
My dear Devahūti, you look very much afraid. First bathe in Lake Bindu-sarovara, created by Lord Viṣṇu Himself, which can grant all the desires of a human being, and then mount this airplane.
Comentário
Purport
Ainda é costume ir a lugares de peregrinação e tomar um banho nas águas do local. Em Vṛndāvana, as pessoas se banham no rio Yamunā. Em outros lugares, tais como Prayāga, elas se banham no rio Ganges. As palavras tīrtham āśiṣāṁ yāpakam referem-se à satisfação dos desejos mediante o banho num lugar de peregrinação. Kardama Muni aconselhou a senhora sua esposa a banhar-se no lago Bindu-sarovara para que ela pudesse reviver a beleza e o brilho originais de seu corpo.
It is still the system to go to places of pilgrimage and take a bath in the water there. In Vṛndāvana the people take baths in the river Yamunā. In other places, such as Prayāga, they take baths in the river Ganges. The words tīrtham āśiṣāṁ yāpakam refer to the fulfillment of desires by bathing in a place of pilgrimage. Kardama Muni advised his good wife to bathe in Lake Bindu-sarovara so that she could revive the former beauty and luster of her body.