ŚB 3.21.2
Devanagari
प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै ।
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
Verse text
priyavratottānapādau
sutau svāyambhuvasya vai
yathā-dharmaṁ jugupatuḥ
sapta-dvīpavatīṁ mahīm
sutau svāyambhuvasya vai
yathā-dharmaṁ jugupatuḥ
sapta-dvīpavatīṁ mahīm
Synonyms
priyavrata — Mahārāja Priyavrata; uttānapādau — e Mahārāja Uttānapāda; sutau — os dois filhos; svāyambhuvasya — de Svāyambhuva Manu; vai — na realidade; yathā — de acordo com; dharmam — princípios religiosos; jugupatuḥ — governaram; sapta-dvīpa-vatīm — constituído de sete ilhas; mahīm — o mundo.
Translation
Os dois grandes filhos de Svāyambhuva Manu – Priyavrata e Uttānapāda – governaram o mundo, constituído de sete ilhas, exatamente de acordo com os princípios religiosos.
Purport
O Śrīmad-Bhāgavatam também é a história dos grandes governantes de diferentes partes do universo. Neste verso, mencionam-se os nomes de Priyavrata e Uttānapāda, filhos de Svāyambhuva. Eles governaram esta Terra, que é dividida em sete ilhas. Estas sete ilhas ainda existem sob a forma de Ásia, Europa, África, América, Austrália e os Polos Norte e Sul. Não há história cronológica de todos os reis indianos no Śrīmad-Bhāgavatam, mas os feitos dos reis mais importantes, tais como Priyavrata e Uttānapāda, e muitos outros, como o Senhor Rāmacandra e Mahārāja Yudhiṣṭhira, estão registrados porque as atividades desses reis piedosos são dignas de serem ouvidas: as pessoas poderão beneficiar-se estudando suas histórias.