ŚB 3.2.13
Devanagari
यद्धर्मसूनोर्बत राजसूये
निरीक्ष्य दृक्स्वस्त्ययनं त्रिलोक: ।
कार्त्स्न्येन चाद्येह गतं विधातु-
रर्वाक्सृतौ कौशलमित्यमन्यत ॥ १३ ॥
निरीक्ष्य दृक्स्वस्त्ययनं त्रिलोक: ।
कार्त्स्न्येन चाद्येह गतं विधातु-
रर्वाक्सृतौ कौशलमित्यमन्यत ॥ १३ ॥
Verse text
yad dharma-sūnor bata rājasūye
nirīkṣya dṛk-svastyayanaṁ tri-lokaḥ
kārtsnyena cādyeha gataṁ vidhātur
arvāk-sṛtau kauśalam ity amanyata
nirīkṣya dṛk-svastyayanaṁ tri-lokaḥ
kārtsnyena cādyeha gataṁ vidhātur
arvāk-sṛtau kauśalam ity amanyata
Synonyms
yat — a forma que; dharma-sūnoḥ — de Mahārāja Yudhiṣṭhira; bata — certamente; rājasūye — na arena do sacrifício rājasūye; nirīkṣya — observando; dṛk — vista; svastyayanam — agradável; tri-lokaḥ — os três mundos; kārtsnyena — em essência; ca — assim; adya — hoje; iha — dentro do universo; gatam — superado; vidhātuḥ — do criador (Brahmā); arvāk — humanidade recente; sṛtau — no mundo material; kauśalam — habilidade; iti — assim; amanyata — considerado.
Translation
Todos os semideuses dos sistemas planetários universais superior, inferior e intermediário reuniram-se no altar do sacrifício rājasūya executado por Μahārāja Yudhiṣṭhira. Após verem as belas características corpóreas do Senhor Kṛṣṇa, todos eles consideraram que Ele era a hábil criação última de Brahmā, o criador dos seres humanos.
Purport
Não havia nada que se comparasse às características do corpo do Senhor Kṛṣṇa quando Ele esteve presente neste mundo. O objeto mais belo no mundo material pode ser comparado à flor de lótus azul ou à lua cheia no céu, mas até a flor de lótus e a Lua foram derrotadas pela beleza das características do corpo do Senhor Kṛṣṇa, e isso foi certificado pelos semideuses, as mais belas criaturas vivas do universo. Os semideuses pensaram que o Senhor Kṛṣṇa, assim como eles mesmos, também fora criado pelo senhor Brahmā, mas, de fato, Brahmā fora criado pelo Senhor Kṛṣṇa. Não estava em poder de Brahmā criar a beleza transcendental do Senhor Supremo. Ninguém é o criador de Kṛṣṇa; pelo contrário, Ele é o criador de todos. Como Ele diz na Bhagavad-gītā (10.8), ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate.