ŚB 3.18.4

त्वं न: सपत्नैरभवाय किं भृतो
यो मायया हन्त्यसुरान् परोक्षजित् ।
त्वां योगमायाबलमल्पपौरुषं
संस्थाप्य मूढ प्रमृजे सुहृच्छुच: ॥ ४ ॥
tvaṁ naḥ sapatnair abhavāya kiṁ bhṛto
yo māyayā hanty asurān parokṣa-jit
tvāṁ yoga-māyā-balam alpa-pauruṣaṁ
saṁsthāpya mūḍha pramṛje suhṛc-chucaḥ

Synonyms

tvamTu; naḥnos; sapatnaiḥpor nossos inimigos; abhavāyapara matar; kimé isso que; bhṛtaḥmantido; yaḥEle que; māyayāpela decepção; hantimata; asurānos demônios; parokṣa jitque venceste, permanecendo invisível; tvāmTu; yoga-māyā-balamcuja força é o poder ilusório; alpa-pauruṣamcujo poder é deficiente; saṁsthāpyaapós matar; mūḍhatolo; pramṛjehei de eliminar; suhṛt-śucaḥo pesar de meus parentes.

Translation

Ó patife, nossos inimigos Te incentivaram a nos matar, e, permanecendo invisível, tens matado alguns demônios. Ó tolo, Teu poder é apenas místico; desse modo, hoje alegrarei meus parentes ao Te matar.

Purport

O demônio usou a palavra abhavāya, que significa “para matar”. Śrīdhara Svāmī comenta que esse “matar” significa liberar, ou, em outras palavras, eliminar o processo de contínuos nascimentos e mortes. O Senhor mata o processo de nascimentos e mortes e Se mantém invisível. As atividades da potência interna do Senhor são inconcebíveis, mas, com uma leve manifestação dessa potência, o Senhor, por Sua graça, pode libertar-nos da ignorância. Śucaḥ significa “sofrimentos”; os sofrimentos da existência material podem ser eliminados pelo Senhor através de Sua energia potencial da yogamāyā interna. Nas Upaniṣads (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8), afirma-se: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate. O Senhor é invisível aos olhos do homem comum, mas Suas energias atuam de várias maneiras. Quando os demônios estão em adversidade, pensam que Deus está Se escondendo e atuando através de Sua potência mística. Eles acham que, se puderem encontrar Deus, serão capazes de matá-lO com o simples ato de vê-lO. Hiraṇyākṣa pensava assim, e desafiou o Senhor: “Tu causaste imenso prejuízo à nossa comunidade, aliando-Te aos semideuses, e mataste nossos parentes de muitas maneiras, sempre mantendo-Te escondido. Agora que Te vejo face a face, não Te deixarei escapar. Matar-Te-ei e salvarei meus parentes de Teus atos perversos de misticismo.”
Não apenas estão os demônios sempre ansiosos por matar Deus com palavras e filosofia, como também acham que alguém materialmente poderoso pode matar Deus com armas materialmente fatais. Demônios como Kaṁsa, Rāvaṇa e Hiraṇyakaśipu julgavam-se poderosos o bastante para matar até o próprio Deus. Os demônios não podem entender que Deus, através de Suas potências multifárias, é capaz de atuar tão maravilhosamente que pode estar presente em toda parte e, não obstante, permanecer em Sua morada eterna, Goloka Vṛndāvana.