ŚB 3.14.13

पुरा पिता नो भगवान्दक्षो दुहितृवत्सल: ।
कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत न: पृथक् ॥ १३ ॥
purā pitā no bhagavān
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
kaṁ vṛṇīta varaṁ vatsā
ity apṛcchata naḥ pṛthak

Synonyms

purāmuito tempo atrás; pitāpai; naḥnosso; bhagavāno opulentíssimo; dakṣaḥDakṣa; duhitṛ-vatsalaḥafetuoso com suas filhas; kama quem; vṛṇītatu queres aceitar; varamteu esposo; vatsāḥó minhas filhas; itiassim; apṛcchataperguntou; naḥnos; pṛthakseparadamente.

Translation

Muito tempo atrás, nosso pai, o opulentíssimo Dakṣa, que era afetuoso com suas filhas, perguntou separadamente a cada uma de nós a quem preferíamos escolher como nosso esposo.

Purport

A partir deste verso, parece que antigamente o pai permitia à filha que esta escolhesse livremente um esposo, mas não que se associasse livremente com o provável candidato. Pedia-se separadamente às filhas que manifestassem sua escolha de um esposo que fosse famoso por seus atos e personalidade. A escolha final dependia da decisão do pai.