ŚB 3.12.25
Devanagari
धर्म: स्तनाद्दक्षिणतो यत्र नारायण: स्वयम् ।
अधर्म पृष्ठतो यस्मान्मृत्युर्लोकभयङ्कर: ॥ २५ ॥
अधर्म पृष्ठतो यस्मान्मृत्युर्लोकभयङ्कर: ॥ २५ ॥
Verse text
dharmaḥ stanād dakṣiṇato
yatra nārāyaṇaḥ svayam
adharmaḥ pṛṣṭhato yasmān
mṛtyur loka-bhayaṅkaraḥ
yatra nārāyaṇaḥ svayam
adharmaḥ pṛṣṭhato yasmān
mṛtyur loka-bhayaṅkaraḥ
Synonyms
Translation
A religião manifestou-se do peito de Brahmā, onde está sentada a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, e a irreligião apareceu de suas costas, onde mortes terríveis se dão para a entidade viva.
Purport
É muito significativo que a religião tenha se manifestado do lugar onde a Personalidade de Deus está pessoalmente situada, porque religião significa serviço devocional à Personalidade de Deus, como se confirma na Bhagavad-gītā, bem como no Bhāgavatam. Na Bhagavad-gītā, a instrução final é que se abandonem todas as outras ocupações em nome da religião e refugie-se na Personalidade de Deus. O Śrīmad-Bhāgavatam também confirma que a perfeição máxima da religião é aquela que conduz ao serviço devocional ao Senhor, imotivado e livre de impedimentos materiais. Religião, em sua forma perfeita, é o serviço devocional ao Senhor, e irreligião é justamente o oposto. O coração é a parte mais importante do corpo, ao passo que as costas são a parte mais desdenhada. Quando uma pessoa é atacada por um inimigo, ela é incapaz de suportar ataques pelas costas, mas pode proteger-se cuidadosamente dos ataques contra o peito. Todos os tipos de irreligião nascem das costas de Brahmā, ao passo que a verdadeira religião, o serviço devocional ao Senhor, gera-se do peito, o assento de Nārāyaṇa. Qualquer coisa que não conduza ao serviço devocional ao Senhor é irreligião, e qualquer coisa que conduza ao serviço devocional ao Senhor chama-se religião.