ŚB 3.1.2

यद्वा अयं मन्त्रकृद्वो भगवानखिलेश्वर: ।
पौरवेन्द्रगृहं
हित्वा प्रविवेशात्मसात्कृतम् ॥ २ ॥
yad vā ayaṁ mantra-kṛd vo
bhagavān akhileśvaraḥ
pauravendra-gṛhaṁ hitvā
praviveśātmasāt kṛtam

Synonyms

yata casa; vaique mais há para se dizer; ayamŚrī Kṛṣṇa; mantra-kṛtministro; vaḥvós; bhagavāna Personalidade de Deus; akhila-īśvaraḥo Senhor de todas as coisas; pauravendraDuryodhana; gṛhamcasa; hitvāabandonando; praviveśaentrava; ātmasātidentificar-se; kṛtamassim aceita.

Translation

O que mais há para se dizer sobre a residência dos Pāṇḍavas? Śrī Kṛṣṇa, ο Senhor de todas as coisas, atuou como vosso ministro. Ele. entrava naquela casa como se estivesse entrando em Sua própria casa, e não se importava nem um pouco com a residência de Duryodhana.

Purport

Segundo a filosofia Gauḍīya de acintya-bhedābheda-tattva, qualquer coisa que satisfaça os sentidos do Senhor Supremo, Śrī Kṛṣṇa, também é Śrī Kṛṣṇa. Por exemplo, Śrī Vṛndāvana-dhāma não é diferente de Śrī Kṛṣṇa (tad-dhāma vṛndāvanam) porque, em Vṛndāvana, ο Senhor goza da bem-aventurança transcendental de Sua potência interna. Analogamente, a casa dos Pāṇḍavas também era uma fonte de bem-aventurança transcendental para ο Senhor. Aqui se menciona que ο Senhor identificava a casa com ο Seu próprio Eu. Assim, a casa dos Pāṇḍavas era como Vṛndāvana, e Vidura não abandonaria aquele local de bem-aventurança transcendental. Portanto, ο motivo pelo qual ele deixou a casa não foi exatamente um desentendimento familiar, senão que Vidura aproveitou a oportunidade para encontrar-se com o Ṛṣi Maitreya e conversar sobre ο conhecimento transcendental. Para uma pessoa santa como Vidura, qualquer perturbação causada por assuntos mundanos é insignificante. Entretanto, às vezes, essas perturbações são favoráveis para a realização mais elevada, daí Vidura ter-se aproveitado de um desentendimento familiar para poder encontrar-se com Maitreya Ṛṣi.