ŚB 2.7.25

वक्ष:स्थलस्पर्शरुग्नमहेन्द्रवाह-
दन्तैर्विडम्बितककुब्जुष ऊढहासम् ।
सद्योऽसुभि: सह विनेष्यति दारहर्तु-
र्विस्फूर्जितैर्धनुष उच्चरतोऽधिसैन्ये ॥ २५ ॥
vakṣaḥ-sthala-sparśa-rugna-mahendra-vāha-
dantair viḍambita-kakubjuṣa ūḍha-hāsam
sadyo ’subhiḥ saha vineṣyati dāra-hartur
visphūrjitair dhanuṣa uccarato ’dhisainye

Synonyms

vakṣaḥ-sthalapeito; sparśatocado por; rugnaquebrada; mahā-indrao rei dos céus; vāhao transportador; dantaiḥcom a tromba; viḍambitailuminou; kakup-juṣaḥtodas as direções sendo assim servidas; ūḍha-hāsamdominado pelo riso; sadyaḥinstantaneamente; asubhiḥpela vida; sahajuntamente com; vineṣyatifoi morto; dāra-hartuḥdaquele que raptou a esposa; visphūrjitaiḥpelo retinir do arco; dhanuṣaḥarco; uccarataḥapertando o passo; adhisainyeem meio aos soldados que lutavam de ambos os lados.

Translation

Quando Rāvaṇa estava empenhado na batalha, a tromba do elefante que carregava o rei dos céus, Indra, despedaçou-se após ter colidido com o peito de Rāvaṇa, e as partes quebradas se espalharam, iluminando todas as direções. Rāvaṇa, portanto, sentiu-se orgulhoso de seu poder e começou a caminhar no meio dos soldados em combate, julgando-se o conquistador de todas as direções. Mas seu riso, tomado de euforia, juntamente com seu próprio ar vital, subitamente foi abafado pelo zunido do arco de Rāmacandra, a Personalidade de Deus.

Purport

SIGNIFICADO—Por mais poderoso que seja um ser vivo, ninguém pode salvá-lo quando ele é condenado por Deus, e, igualmente, por mais fraco que alguém seja, ninguém pode aniquilá-lo se ele for protegido pelo Senhor.