ŚB 2.10.27
Devanagari
उत्सिसृक्षोर्धातुमलं निरभिद्यत वै गुदम् ।
तत: पायुस्ततो मित्र उत्सर्ग उभयाश्रय: ॥ २७ ॥
तत: पायुस्ततो मित्र उत्सर्ग उभयाश्रय: ॥ २७ ॥
Verse text
utsisṛkṣor dhātu-malaṁ
nirabhidyata vai gudam
tataḥ pāyus tato mitra
utsarga ubhayāśrayaḥ
nirabhidyata vai gudam
tataḥ pāyus tato mitra
utsarga ubhayāśrayaḥ
Synonyms
utsisṛkṣoḥ — desejando evacuar; dhātu-malam — refugo dos alimentos; nirabhidyata — abriu-se; vai — decerto; gudam — o orifício para evacuação; tataḥ — depois disso; pāyuḥ — o órgão sensorial da evacuação; tataḥ — em seguida; mitraḥ — o semideus controlador; utsargaḥ — a substância evacuada; ubhaya — ambos; āśrayaḥ — refúgio.
Translation
Depois disso, quando Ele desejou evacuar o refugo dos alimentos, o orifício da evacuação, o ânus, e o órgão sensorial relacionado a ele, desenvolveram juntamente com a deidade controladora, Mitra. O órgão sensorial e a substância evacuada estão sob o refúgio da deidade controladora.
Purport
SIGNIFICADO—Se até mesmo no caso da eliminação de fezes, o refugo é controlado, como a entidade viva pode alegar que é independente?