ŚB 10.9.8

उलूखलाङ्‌घ्रेरुपरि व्यवस्थितं
मर्काय कामं ददतं शिचि स्थितम् ।
हैयङ्गवं चौर्यविशङ्कितेक्षणं
निरीक्ष्य पश्चात् सुतमागमच्छनै: ॥ ८ ॥
ulūkhalāṅghrer upari vyavasthitaṁ
markāya kāmaṁ dadataṁ śici sthitam
haiyaṅgavaṁ caurya-viśaṅkitekṣaṇaṁ
nirīkṣya paścāt sutam āgamac chanaiḥ

Synonyms

ulūkhala-aṅghreḥdo pilão no qual se moíam especiarias e esta­va virado de cabeça para baixo; uparino topo; vyavasthitamKṛṣṇa estava sentado; markāyaa um macaco; kāmamde acordo com Sua vontade; dadatamdistribuindo; śici sthitamcolocadas no pote de manteiga, pendurado no balanço; haiyaṅgavammantei­ga e outras preparações lácteas; caurya-viśaṅkitapor ter roubado, olhavam ansiosamente de um lado para outro; īkṣaṇamcujos olhos; nirīkṣyavendo essas atividades; paścātpor trás; sutamseu filho; āgamatela alcançou; śanaiḥmuito vagarosa e cuidadosamente.

Translation

Naquele momento, Kṛṣṇa, tendo virado de cabeça para baixo um pilão de madeira próprio para moer especiarias, estava sentado sobre este e, de acordo com Sua vontade, distribuía aos macacos preparações lácteas, tais como iogurte e manteiga. Como estava roubando, Ele olhava em volta com grande ansiedade, suspeitando que pudesse ser castigado por Sua mãe. Mãe Yaśodā, ao vê-lO, aproximou-se dEle pelas costas muito cuidadosa­mente.

Purport

SIGNIFICADO—Mãe Yaśodā pôde encontrar Kṛṣṇa seguindo Suas pegadas lambu­zadas de manteiga. Ela viu que Kṛṣṇa estava roubando manteiga, o que a fez sorrir. Nesse ínterim, os corvos também haviam entrado no cômodo, mas saíram dali com medo. Assim, mãe Yaśodā encontrou Kṛṣṇa roubando manteiga e olhando muito ansiosamente para todos os lados.