ŚB 10.9.6
Devanagari
सञ्जातकोप: स्फुरितारुणाधरं
सन्दश्य दद्भिर्दधिमन्थभाजनम् ।
भित्त्वा मृषाश्रुर्दृषदश्मना रहो
जघास हैयङ्गवमन्तरं गत: ॥ ६ ॥
सन्दश्य दद्भिर्दधिमन्थभाजनम् ।
भित्त्वा मृषाश्रुर्दृषदश्मना रहो
जघास हैयङ्गवमन्तरं गत: ॥ ६ ॥
Verse text
sañjāta-kopaḥ sphuritāruṇādharaṁ
sandaśya dadbhir dadhi-mantha-bhājanam
bhittvā mṛṣāśrur dṛṣad-aśmanā raho
jaghāsa haiyaṅgavam antaraṁ gataḥ
sandaśya dadbhir dadhi-mantha-bhājanam
bhittvā mṛṣāśrur dṛṣad-aśmanā raho
jaghāsa haiyaṅgavam antaraṁ gataḥ
Synonyms
sañjāta-kopaḥ — dessa maneira, Kṛṣṇa estando muito irado; sphurita-aruṇa-adharam — lábios vermelhos inchados; sandaśya — capturando; dadbhiḥ — com Seus dentes; dadhi-mantha-bhājanam — o pote no qual o iogurte estava sendo batido; bhittvā — quebrando; mṛṣā-aśruḥ — com lágrimas falsas nos olhos; dṛṣat-aśmanā — com um pedaço de pedra; rahaḥ — em um lugar solitário; jaghāsa — começou a comer; haiyaṅgavam — a manteiga recém-batida; antaram — para dentro do quarto; gataḥ — tendo ido.
Translation
Estando muito irado e mordendo Seus lábios vermelhos com Seus dentes, Kṛṣṇa, com lágrimas falsas em Seus olhos, quebrou o recipiente de iogurte com um pedaço de pedra. Então, Ele entrou em um quarto e começou a comer em um lugar solitário a manteiga recém-batida.
Purport
SIGNIFICADO—É natural que, ao ficar irada, uma criança comece a chorar com lágrimas falsas em seus olhos. Foi esse o procedimento de Kṛṣṇa, que, mordendo Seus lábios vermelhos com Seus dentes, quebrou o pote com uma pedra, entrou em um quarto e começou a comer a manteiga recém-batida.