ŚB 10.86.51
Devanagari
श्रीभगवानुवाच
ब्रह्मंस्तेऽनुग्रहार्थाय सम्प्राप्तान् विद्ध्यमून् मुनीन् ।
सञ्चरन्ति मया लोकान् पुनन्त: पादरेणुभि: ॥ ५१ ॥
ब्रह्मंस्तेऽनुग्रहार्थाय सम्प्राप्तान् विद्ध्यमून् मुनीन् ।
सञ्चरन्ति मया लोकान् पुनन्त: पादरेणुभि: ॥ ५१ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
brahmaṁs te ’nugrahārthāya
samprāptān viddhy amūn munīn
sañcaranti mayā lokān
punantaḥ pāda-reṇubhiḥ
brahmaṁs te ’nugrahārthāya
samprāptān viddhy amūn munīn
sañcaranti mayā lokān
punantaḥ pāda-reṇubhiḥ
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; brahman — ó brāhmaṇa; te — a ti; anugraha — de conceder bênçãos; arthāya — com o propósito; samprāptān — vindos; viddhi — deves saber; amūn — que estes; munīn — sábios; sañcaranti — vagueiam; mayā — juntamente coMigo; lokān — todos os mundos; punantaḥ — purificando; pāda — de seus pés; reṇubhiḥ — com a poeira.
Translation
O Senhor Supremo disse: Meu querido brāhmaṇa, deves saber que estes grandes sábios vieram aqui somente para te abençoar. Eles viajam pelos mundos coMigo, purificando-os com a poeira de seus pés.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que o Senhor Kṛṣṇa pensou que Śrutadeva havia mostrado reverência excessiva para Ele e insuficiente para os sábios, daí Ele ter dirigido a atenção do brāhmaṇa para eles.