ŚB 10.8.20

श्रीशुक उवाच
इत्यात्मानं समादिश्य गर्गे च स्वगृहं गते ।
नन्द: प्रमुदितो मेने आत्मानं पूर्णमाशिषाम् ॥ २० ॥
śrī-śuka uvāca
ity ātmānaṁ samādiśya
garge ca sva-gṛhaṁ gate
nandaḥ pramudito mene
ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; ātmānamsobre a Verdade Absoluta, a Alma Suprema; samādiśyaapós instruir plenamente; gargequando Garga Muni; catambém; sva-gṛhampara sua própria morada; gatepartiu; nandaḥMahārāja Nanda; pramuditaḥficou deveras satisfeito; meneconside­rou; ātmānama si próprio; pūrṇam āśiṣāmpleno de toda a boa fortuna.

Translation

Śrīla Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Depois que Garga Muni partiu para seu próprio lar, tendo instruído Nanda Mahārāja acerca de Kṛṣṇa, Nanda Mahārāja ficou muito satisfeito e considerou-se pleno de toda a boa fortuna.

Purport

SIGNIFICADO—Kṛṣṇa é a Superalma, e Nanda Mahārāja é uma alma individual. Através das instruções de Garga Muni, ambos foram abençoados. Nanda Mahārāja pensava na proteção de Kṛṣṇa contra de­mônios como Pūtanā e Śakaṭāsura, e, porque possuía semelhante filho, julgava-se muito afortunado.