ŚB 10.78.23

अप्रत्युत्थायिनं सूतमकृतप्रह्वणाञ्जलिम् ।
अध्यासीनं च तान् विप्रांश्चुकोपोद्वीक्ष्य माधव: ॥ २३ ॥
apratyutthāyinaṁ sūtam
akṛta-prahvaṇāñjalim
adhyāsīnaṁ ca tān viprāṁś
cukopodvīkṣya mādhavaḥ

Synonyms

apratyutthāyinamque deixara de se levantar; sūtamo filho de um casamento misto entre um pai kṣatriya e mãe brāhmaṇa; akṛtaque não fizera; prahvaṇaprostrando-se; añjalime juntando as mãos; adhyāsīnamsentando-se mais alto; cae; tāndo que aque­les; viprānbrāhmaṇas eruditos; cukopazangou-Se; udvīkṣyavendo; mādhavaḥo Senhor Balarāma.

Translation

O Senhor Balarāma ficou extremamente irado ao ver como este membro da classe sūta deixara de se levantar, prostrar-se ou de ao menos reverenciá-lO de mãos postas, e também como per­manecera sentado em um assento mais elevado do que o de todos os brāhmaṇas eruditos.

Purport

SIGNIFICADO—Romaharṣaṇa deixara de saudar o Senhor Balarāma de qualquer uma das maneiras típicas para receber uma personalidade superior. Além disso, apesar de ser de casta inferior, permaneceu sentado em um assento mais alto do que o dos membros da assembleia de ilustres brāhmaṇas.