ŚB 10.77.2
Devanagari
विधमन्तं स्वसैन्यानि द्युमन्तं रुक्मिणीसुत: ।
प्रतिहत्य प्रत्यविध्यान्नाराचैरष्टभि: स्मयन् ॥ २ ॥
प्रतिहत्य प्रत्यविध्यान्नाराचैरष्टभि: स्मयन् ॥ २ ॥
Verse text
vidhamantaṁ sva-sainyāni
dyumantaṁ rukmiṇī-sutaḥ
pratihatya pratyavidhyān
nārācair aṣṭabhiḥ smayan
dyumantaṁ rukmiṇī-sutaḥ
pratihatya pratyavidhyān
nārācair aṣṭabhiḥ smayan
Synonyms
vidhamantam — destroçando; sva — dEle; sainyāni — soldados; dyumantam — Dyumān; rukmiṇī-sutaḥ — o filho de Rukmiṇī (Pradyumna); pratihatya — contra-atacando; pratyavidhyāt — revidou; nārācaiḥ — com flechas especiais feitas de ferro; aṣṭabhiḥ — oito; smayan — enquanto sorria.
Translation
Na ausência de Pradyumna, Dyumān estava devastando Seu exército, mas agora Pradyumna contra-atacou Dyumān e, sorrindo, feriu-o com oito flechas nārāca.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta que Pradyumna desafiou Dyumān dizendo: “Agora, tenta Me atingir!” Após dizer isso e permitir que Dyumān atirasse suas flechas, Pradyumna lançou Suas próprias flechas mortíferas.