ŚB 10.77.1

श्रीशुक उवाच
स उपस्पृश्य सलिलं दंशितो धृतकार्मुक: ।
नय मां द्युमत: पार्श्वं वीरस्येत्याह सारथिम् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
sa upaspṛśya salilaṁ
daṁśito dhṛta-kārmukaḥ
naya māṁ dyumataḥ pārśvaṁ
vīrasyety āha sārathim

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; saḥEle (Pradyumna); upaspṛśyatocando; salilama água; daṁśitaḥfirmando Sua ar­madura; dhṛtapegando; kārmukaḥSeu arco; nayaleva; māma Mim; dyumataḥde Dyumān; pārśvampara o lado; vīrasyado herói; itiassim; āhafalou; sārathima Seu quadrigário.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Depois de Se refrescar com água, co­locar Sua armadura e empunhar o arco, o Senhor Pradyumna disse a Seu quadrigário: “Leva-Me de volta para onde se encon­tra o herói Dyumān.”

Purport

SIGNIFICADO—Pradyumna estava ávido para corrigir a discrepância de ter dei­xado o campo de batalha quando Seu quadrigário O retirou incons­ciente.