ŚB 10.69.26

अश्वैर्गजै रथै: क्व‍ापि विचरन्तं गदाग्रजम् ।
क्व‍‍चिच्छयानं पर्यङ्के स्तूयमानं च वन्दिभि: ॥ २६ ॥
aśvair gajai rathaiḥ kvāpi
vicarantaṁ gadāgrajam
kvacic chayānaṁ paryaṅke
stūyamānaṁ ca vandibhiḥ

Synonyms

aśvaiḥem cavalos; gajaiḥelefantes; rathaiḥquadrigas; kva apiem algum lugar; vicarantammontando; gada-agrajamo Senhor Kṛṣṇa, o irmão mais velho de Gada; kvacitem algum lugar; śayānamdeitado; paryaṅkeem Sua cama; stūyamānamsendo louvado; cae; vandibhiḥpor trovadores.

Translation

Em um lugar, o Senhor Gadāgraja estava montando em cavalos, elefantes e quadrigas; e em outro, estava descansando em Sua cama enquanto trovadores recitavam Suas glórias.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī salienta que andar a cavalo e em elefantes é uma atividade do meio-dia, ao passo que deitar-se acontece durante a última parte da noite.