ŚB 10.67.3

सख्यु: सोऽपचितिं कुर्वन् वानरो राष्ट्रविप्लवम् ।
पुरग्रामाकरान् घोषानदहद् वह्निमुत्सृजन् ॥ ३ ॥
sakhyuḥ so ’pacitiṁ kurvan
vānaro rāṣṭra-viplavam
pura-grāmākarān ghoṣān
adahad vahnim utsṛjan

Synonyms

sakhyuḥde seu amigo (Naraka, que foi morto pelo Senhor Kṛṣṇa); saḥele; apacitimpagamento de sua dívida; kurvanfazendo; vānaraḥo macaco; rāṣṭrado reino; viplavamcriando grande perturbação; puraas cidades; grāmavilas; ākarāne minas; ghoṣāncomunidades de vaqueiros; adahatqueimou; vahnimfogo; utsṛjanespalhando.

Translation

Para vingar a morte de seu amigo [Naraka], o macaco Dvivida devastou a terra, provocando incêndios que queimaram cidades, vilas, minas e residências de vaqueiros.

Purport

SIGNIFICADO—Kṛṣṇa acabara com Naraka, o amigo de Dvivida, e o macaco pretendia destruir o próspero reino do Senhor Kṛṣṇa como retaliação. Em Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda escreve: “A primeira coisa que fez foi atear fogo em vilas, cidades, indústrias e minas, bem como nos bairros residenciais dos comerciantes que se ocupavam em produzir laticínios e proteger as vacas.”