ŚB 10.65.2

परिष्वक्तश्चिरोत्कण्ठैर्गोपैर्गोपीभिरेव च ।
रामोऽभिवाद्य पितरावाशीर्भिरभिनन्दित: ॥ २ ॥
pariṣvaktaś cirotkaṇṭhair
gopair gopībhir eva ca
rāmo ’bhivādya pitarāv
āśīrbhir abhinanditaḥ

Synonyms

pariṣvaktaḥabraçado; cirapor um longo tempo; utkaṇṭhaiḥque haviam estado em ansiedade; gopaiḥpelos vaqueiros; gopībhiḥpelas mulheres dos vaqueiros; evade fato; catambém; rāmaḥo Senhor Balarāma; abhivādyaoferecendo respeitos; pitaraua Seus pais (Nanda e Yaśodā); āśīrbhiḥcom orações; abhinanditaḥsaudado com alegria.

Translation

Tendo sofrido por muito tempo a ansiedade da separação, os vaqueiros e suas esposas abraçaram o Senhor Balarāma. Então, o Senhor ofereceu respeitos a Seus pais, e eles alegremente O saudaram com orações.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī apresenta o seguinte verso a respeito dessa situação:
nityānanda-svarūpo ’pi
prema-tapto vrajaukasām
yayau kṛṣṇam api tyaktvā
yas taṁ rāmaṁ muhuḥ stumaḥ
“Louvemos repetidas vezes o Senhor Balarāma. Embora seja a personalidade original da eterna bem-aventurança, Nityānanda, Ele, de­vido a Seu amor, sentiu pena dos residentes de Vraja e, por isso, foi vê-los, mesmo à custa de deixar o Senhor Kṛṣṇa.”