ŚB 10.62.10

तस्योषा नाम दुहिता स्वप्ने प्राद्युम्निना रतिम् ।
कन्यालभत कान्तेन प्रागद‍ृष्टश्रुतेन सा ॥ १० ॥
tasyoṣā nāma duhitā
svapne prādyumninā ratim
kanyālabhata kāntena
prāg adṛṣṭa-śrutena sā

Synonyms

tasyadele; ūṣā nāmachamada Ūṣā; duhitāfilha; svapneem um sonho; prādyumninācom o filho de Pradyumna (Aniruddha); ratimum encontro amoroso; kanyāa moça solteira; alabhataobteve; kāntenacom seu amante; prākantes; adṛṣṭajamais visto; śrutenaou ouvido falar; ela.

Translation

Em sonho, a filha de Bāṇa, a donzela Ūṣā, teve um encontro amoroso com o filho de Pradyumna, embora nunca antes tivesse visto seu amante ou ouvido falar dele.

Purport

SIGNIFICADO—Os incidentes agora descritos conduzirão à luta predita pelo senhor Śiva. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura cita os seguintes versos do Viṣṇu Purāa, que explicam o sonho de Ūṣā:
ūṣā bāṇa-sutā vipra
pārvatīm śambhunā saha
krīḍantīm upalakṣyoccaiḥ
spṛhāṁ cakre tad-āśrayām
“Ó brāhmaa, quando aconteceu de Ūṣā, a filha de Bāṇa, ver Pārvatī se divertindo com seu marido, o senhor Śambhu, Ūṣā teve o desejo intenso de experimentar os mesmos sentimentos.”
tataḥ sakala-citta-jña
gaurī tām aha bhāvinīm
alam atyartha-tāpena
bhartrā tvam api raṁsyase
“Naquela ocasião, a deusa Gaurī [Pārvatī], que conhece o coração de todos, disse à sensível jovem: ‘Não fiques tão perturbada! Terás a oportunidade de desfrutar com teu próprio marido.’”
ity uktā sā tadā cakre
kadeti matim ātmanaḥ
ko vā bhartā mamety enāṁ
punar apy āha pārvatī
“Ao ouvir isso, Ūṣā pensou consigo mesma: ‘Mas quando? E quem será meu marido?’ Em resposta, Pārvatī dirigiu-se a ela mais uma vez.”
vaiśākha-śukla-dvādaśyāṁ
svapne yo ’bhibhavaṁ tava
kariṣyati sa te bhartā
rāja-putri bhaviṣyati
“‘O homem que se aproximar de ti em teu sonho no décimo segundo dia da lua cheia do mês de vaiśākha se tornará o teu marido, ó prin­cesa.’”