ŚB 10.60.58

श्रीशुक उवाच
एवं सौरतसंलापैर्भगवान् जगदीश्वर: ।
स्वरतो रमया रेमे नरलोकं विडम्बयन् ॥ ५८ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ saurata-saṁlāpair
bhagavān jagad-īśvaraḥ
sva-rato ramayā reme
nara-lokaṁ viḍambayan

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; evamdessa maneira; saurataconjugais; saṁlāpaiḥpor conversas; bhagavāno Senhor Supremo; jagatdo universo; īśvaraḥo mestre; svaem Si mesmo; rataḥque sente prazer; ramayācom Ramā, a deusa da fortuna (isto é, com a rainha Rukmiṇī); remedesfrutava; nara-lokamo mundo dos humanos; viḍambayanimitando.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: E assim o autossatisfeito Senhor Supremo do universo desfrutava com a deusa da fortuna, ocupando-a em conversas de amantes e imitando a conduta da sociedade humana.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra viḍambayan quer dizer “imitando” e também “ridicularizando”. O Senhor agia como um marido deste mundo, mas Seus passatempos são transcendentais e expõem a natureza pervertida das atividades mundanas que visam ao gozo corpóreo dos sentidos.