ŚB 10.58.12

इति वै वार्षिकान् मासान् राज्ञा सोऽभ्यर्थित: सुखम् ।
जनयन् नयनानन्दमिन्द्रप्रस्थौकसां विभु: ॥ १२ ॥
iti vai vārṣikān māsān
rājñā so ’bhyarthitaḥ sukham
janayan nayanānandam
indraprasthaukasāṁ vibhuḥ

Synonyms

itiassim; vaide fato; vārṣikānda estação chuvosa; māsānos meses; rājñāpelo rei; saḥEle; abhyarthitaḥconvidado; sukhamalegremente; janayangerando; nayanapara os olhos; ānandambem-aventurança; indraprastha-okasāmdos residentes de Indraprastha; vibhuḥo Senhor onipotente.

Translation

Solicitado pelo rei a ficar com eles, o Senhor onipotente permaneceu feliz em Indraprastha durante os meses da estação chu­vosa, proporcionando júbilo aos olhos dos residentes da cidade.

Purport

SIGNIFICADO—Se possível, os leitores do Bhāgavatam devem tentar cantar com correção os versos sânscritos, que são primorosamente poéticos.