ŚB 10.55.18
Devanagari
सोऽधिक्षिप्तो दुर्वाचोभि: पदाहत इवोरग: ।
निश्चक्राम गदापाणिरमर्षात्ताम्रलोचन: ॥ १८ ॥
निश्चक्राम गदापाणिरमर्षात्ताम्रलोचन: ॥ १८ ॥
Verse text
so ’dhikṣipto durvācobhiḥ
padāhata ivoragaḥ
niścakrāma gadā-pāṇir
amarṣāt tāmra-locanaḥ
padāhata ivoragaḥ
niścakrāma gadā-pāṇir
amarṣāt tāmra-locanaḥ
Synonyms
saḥ — ele, Śambara; adhikṣiptaḥ — insultado; durvācobhiḥ — por palavras ásperas; padā — por um pé; āhataḥ — atacada; iva — como; uragaḥ — uma serpente; niścakrāma — saiu; gadā — uma maça; pāṇiḥ — na mão; amarṣāt — devido à ira intolerante; tāmra — vermelhos como o cobre; locanaḥ — cujos olhos.
Translation
Ofendido por aquelas ásperas palavras, Śambara ficou tão agitado quanto uma serpente chutada. Ele saiu, de maça em punho, com os olhos vermelhos de raiva.