ŚB 10.53.8-9

पुरं सम्मृष्टसंसिक्तमार्गरथ्याचतुष्पथम् ।
चित्रध्वजपताकाभिस्तोरणै: समलङ्कृतम् ॥ ८ ॥
स्रग्गन्धमाल्याभरणैर्विरजोऽम्बरभूषितै: ।
जुष्टं स्‍त्रीपुरुषै: श्रीमद्गृहैरगुरुधूपितै: ॥ ९ ॥
puraṁ sammṛṣṭa-saṁsikta-
mārga-rathyā-catuṣpatham
citra-dhvaja-patākābhis
toraṇaiḥ samalaṅkṛtam
srag-gandha-mālyābharaṇair
virajo-’mbara-bhūṣitaiḥ
juṣṭaṁ strī-puruṣaiḥ śrīmad-
gṛhair aguru-dhūpitaiḥ

Synonyms

purama cidade; sammṛṣṭacompletamente limpas; saṁsiktae borrifadas com abundância de água; mārgaas principais avenidas; rathyāruas comerciais; catuḥ-pathame encruzilhadas; citravariadas; dhvajaem mastros; patākābhiḥcom flâmulas; tora­ṇaiḥe arcos; samalaṅkṛtamdecorada; srakcom colares de pedras preciosas; gandhasubstâncias aromáticas, como pasta de sân­dalo; mālyaguirlandas de flores; ābharaṇaiḥe outros ornamentos; virajaḥimaculadas; ambaratem vestes; bhūṣitaiḥque estavam vestidos; juṣṭamque continha; strīmulheres; puruṣaiḥe homens; śrī-matopulentas; gṛhaiḥcasas; aguru-dhūpitaiḥperfumadas com incenso de aguru.

Translation

O rei mandou limpar muito bem as principais avenidas, ruas comerciais e encruzilhadas e, então, borrifá-las com água, e tam­bém mandou decorar a cidade com arcos triunfais e mastros com flâmulas multicoloridas. Os homens e mulheres da cidade, traja­dos com vestes imaculadas e ungidos com pasta aromática de sândalo, usavam colares preciosos, guirlandas de flores e joias como ornamento, e suas casas opulentas eram permeadas pelo aroma de aguru.

Purport

SIGNIFICADO—Quando as estradas de terra são borrifadas com água, a poeira se assenta e a estrada fica suave e firme. O rei Bhīṣmaka preparou tudo para o solene casamento, armando o cenário para que o Senhor Kṛṣṇa triunfantemente raptasse a bela Rukmiṇī-devī.