ŚB 10.53.4
Devanagari
श्रीशुक उवाच
उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्मिण्या मधुसूदन: ।
रथ: संयुज्यतामाशु दारुकेत्याह सारथिम् ॥ ४ ॥
उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्मिण्या मधुसूदन: ।
रथ: संयुज्यतामाशु दारुकेत्याह सारथिम् ॥ ४ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
udvāharkṣaṁ ca vijñāya
rukmiṇyā madhusūdanaḥ
rathaḥ saṁyujyatām āśu
dārukety āha sārathim
udvāharkṣaṁ ca vijñāya
rukmiṇyā madhusūdanaḥ
rathaḥ saṁyujyatām āśu
dārukety āha sārathim
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; udvāha — do casamento; ṛkṣam — o asterismo lunar (a medida que fixa o momento auspicioso exato); ca — e; vijñāya — conhecendo; rukmiṇyāḥ — de Rukmiṇī; madhusūdanaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; rathaḥ — a quadriga; saṁyujyatām — devia ser aprontada; āśu — imediatamente; dāruka — ó Dāruka; iti — assim; āha — disse; sārathim — a Seu cocheiro.
Translation
Śukadeva Gosvāmī disse: O Senhor Madhusūdana também sabia qual era a ocasião lunar exata para o casamento de Rukmiṇī. Por isso, disse a Seu cocheiro: “Dāruka, apronta Minha quadriga imediatamente.”