ŚB 10.53.12

चक्रु: सामर्ग्यजुर्मन्त्रैर्वध्वा रक्षां द्विजोत्तमा: ।
पुरोहितोऽथर्वविद्वै जुहाव ग्रहशान्तये ॥ १२ ॥
cakruḥ sāma-rg-yajur-mantrair
vadhvā rakṣāṁ dvijottamāḥ
purohito ’tharva-vid vai
juhāva graha-śāntaye

Synonyms

cakruḥefetuada; sāma-ṛg-yajuḥdo Sāma, Ṛg e Yajur Vedas; mantraiḥcom cantos; vadhvāḥda noiva; rakṣāma proteção; dvija-uttamaḥbrāhmaṇas de primeira classe; purohitaḥo sacerdote; atharva-vitque era perito nos mantras do Atharva Veda; vaide fato; juhāvaderramou oblações de ghī; grahaos plane­tas controladores; śāntayepara apaziguar.

Translation

Os melhores dos brāhmaṇas cantaram mantras dos Vedas Ṛg, Sāma e Yajur para a proteção da noiva, e o sacerdote versado no Atharva Veda ofereceu oblações para apaziguar os planetas con­troladores.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī salienta que o Atharva Veda explica como se pode pacificar os planetas desfavoráveis.