ŚB 10.4.34
Devanagari
केचित् प्राञ्जलयो दीना न्यस्तशस्त्रा दिवौकस: ।
मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
Verse text
kecit prāñjalayo dīnā
nyasta-śastrā divaukasaḥ
mukta-kaccha-śikhāḥ kecid
bhītāḥ sma iti vādinaḥ
nyasta-śastrā divaukasaḥ
mukta-kaccha-śikhāḥ kecid
bhītāḥ sma iti vādinaḥ
Synonyms
kecit — alguns deles; prāñjalayaḥ — uniram suas mãos simplesmente para satisfazer-te; dīnāḥ — muito pobres; nyasta-śastrāḥ — estando privados de todas as armas; divaukasaḥ — os semideuses; mukta-kaccha-śikhāḥ — suas roupas e cabelos soltos e em desalinho; kecit — alguns deles; bhītāḥ — temos muito medo; sma — assim se deu; iti vādinaḥ — eles falaram dessa maneira.
Translation
Derrotados e privados de todas as armas, alguns semideuses desistiram de lutar e louvaram-te com mãos postas, e alguns deles apareceram diante de ti com roupas e cabelos soltos e disseram: “Ó senhor, temos muito medo de ti.”