ŚB 10.33.15
Devanagari
कर्णोत्पलालकविटङ्ककपोलघर्म-
वक्त्रश्रियो वलयनूपुरघोषवाद्यै: ।
गोप्य: समं भगवता ननृतु: स्वकेश-
स्रस्तस्रजो भ्रमरगायकरासगोष्ठ्याम् ॥ १५ ॥
वक्त्रश्रियो वलयनूपुरघोषवाद्यै: ।
गोप्य: समं भगवता ननृतु: स्वकेश-
स्रस्तस्रजो भ्रमरगायकरासगोष्ठ्याम् ॥ १५ ॥
Verse text
karṇotpalālaka-viṭaṅka-kapola-gharma-
vaktra-śriyo valaya-nūpura-ghoṣa-vādyaiḥ
gopyaḥ samaṁ bhagavatā nanṛtuḥ sva-keśa-
srasta-srajo bhramara-gāyaka-rāsa-goṣṭhyām
vaktra-śriyo valaya-nūpura-ghoṣa-vādyaiḥ
gopyaḥ samaṁ bhagavatā nanṛtuḥ sva-keśa-
srasta-srajo bhramara-gāyaka-rāsa-goṣṭhyām
Synonyms
karṇa — sobre suas orelhas; utpala — com as flores de lótus; alaka — com cachos de cabelo; viṭaṅka — enfeitadas; kapola — suas bochechas; gharma — com suor; vaktra — de seus rostos; śriyaḥ — a beleza; valaya — de seus braceletes; nūpura — e guizos de tornozelo; ghoṣa — da reverberação; vādyaiḥ — com o som musical; gopyaḥ — as gopīs; samam — junto; bhagavatā — com a Personalidade de Deus; nanṛtuḥ — dançavam; sva — de seu próprio; keśa — cabelo; srasta — espalhadas; srajaḥ — as guirlandas; bhramara — as abelhas; gāyaka — cantoras; rāsa — da dança da rāsa; goṣṭhyām — na assembleia.
Translation
Realçando a beleza do rosto das gopīs, havia as flores de lótus sobre suas orelhas, os cachos de cabelo que lhes enfeitavam as bochechas e gotas de suor. A reverberação de seus braceletes e guizos de tornozelo produzia um alto som musical, e suas coroas de flores se desfaziam. Dessa maneira, as gopīs dançavam com o Senhor Supremo na arena da dança da rāsa enquanto enxames de abelhas cantavam em acompanhamento.