ŚB 10.31.1

गोप्य ऊचु:
जयति तेऽधिकं जन्मना व्रज:
श्रयत इन्दिरा शश्वदत्र हि ।
दयित द‍ृश्यतां दिक्षु तावका-
स्त्वयि धृतासवस्त्वां विचिन्वते ॥ १ ॥
gopya ūcuḥ
jayati te ’dhikaṁ janmanā vrajaḥ
śrayata indirā śaśvad atra hi
dayita dṛśyatāṁ dikṣu tāvakās
tvayi dhṛtāsavas tvāṁ vicinvate

Synonyms

gopyaḥ ūcuḥas gopīs disseram; jayatié gloriosa; teTeu; adhikamextremamente; janmanāpelo nascimento; vrajaḥa terra de Vraja; śrayateestá residindo; indirāLakṣmī, a deusa da fortuna; śaśvatperpetuamente; atraaqui; hide fato; dayitaó amado; dṛśyatāmque sejas visto; dikṣuem todas as direções; tāvakāḥTuas (devotas); tvayipor Tua causa; dhṛtasustentados; asavaḥseus ares vitais; tvāmpor Ti; vicinvateestão procurando.

Translation

As gopīs disseram: Ó amado, Teu nascimento na terra de Vraja tornou-a por demais gloriosa, e, em razão disso, Indirā, a deusa da for­tuna, sempre reside aqui. É apenas por Ti que nós, Tuas devotadas servas, mantemos nossas vidas. Estivemos procurando por Ti em toda parte, então, por favor, revela-Te a nós.

Purport

SIGNIFICADO—Aqueles que estão familiarizados com a arte de cantar versos sânscritos serão capazes de apreciar a refinadíssima poesia sânscrita deste capítulo. Especificamente, o metro poético dos versos é de beleza extraordinária, e também, na maior parte dos casos, em toda linha a primeira e sétima sílabas começam com a mesma consoante, bem como as segundas sílabas de todas as quatro linhas.