ŚB 10.27.9

तवावतारोऽयमधोक्षजेहभुवो भराणामुरुभारजन्मनाम् । चमूपतीनामभवाय देवभवाय युष्मच्चरणानुवर्तिनाम् ॥ ९ ॥
tavāvatāro ’yam adhokṣajeha
bhuvo bharāṇām uru-bhāra-janmanām
camū-patīnām abhavāya deva
bhavāya yuṣmac-caraṇānuvartinām

Synonyms

tavaVosso; avatāraḥadvento; ayameste; adhokṣajaó Senhor transcendental; ihaa este mundo; bhuvaḥpara a Terra; bharāṇāmque constituem um grande fardo; uru-bhāramuitas per­turbações; janmanāmque deram origem a; camū-patīnāmdos líderes militares; abhavāyapara a destruição; devaó Suprema Personalidade de Deus; bhavāyapara o benefício auspicioso; yuṣmatVossos; caraṇapés de lótus; anuvartināmdaqueles que servem.

Translation

Fazeis Vosso advento neste mundo, ó Senhor transcendental, para destruir os soberanos belicosos que sobrecarregam a Terra e criam muitas perturbações terríveis. Ó Senhor, ao mesmo tempo agis em benefício daqueles que fielmente servem Vossos pés de lótus.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso utiliza um atraente recurso poético. Ele declara que o advento do Senhor Kṛṣṇa ao mundo é com o fim de abhava, literalmente “não existência” ou “destruição’, dos demoníacos soberanos belicosos e, ao mesmo tempo, com o fim de bhava, ou “existência, prosperidade”, daque­les que fielmente servem aos pés de lótus do Senhor.
A verdadeira existência, indicada aqui pela palavra bhava, é sac-­cid-ānanda, eterna e plena de bem-aventurança e conhecimento. Para um observador desinformado, talvez pareça que Śrī Kṛṣṇa está apenas recompensando Seus seguidores e punindo Seus inimigos do mesmo modo que uma pessoa comum faria. Esta dúvida específica sobre o Senhor é abordada extensamente no sexto canto em relação com o fato de Kṛṣṇa tomar o lado dos semideuses fiéis contra os incrédulos demônios em uma determinada guerra cósmica. Naquele canto, as autoridades vaiṣṇavas deixam bem claro que, na verdade, o Senhor Kṛṣṇa é o pai e o Senhor de todos os seres vivos e que todas as Suas atividades se destinam, portanto, ao benefício de toda a existência. O Senhor Kṛṣṇa realmente não causa a inexistência de ninguém, senão que Ele refreia as atitudes materiais tolas e destrutivas daqueles que desafiam as leis de Deus. Essas leis são criadas para garantir a prosperidade, harmonia e felicidade da criação inteira, e sua violação é um distúrbio injustificável.
Com certeza, Indra tinha esperança de que o Senhor Kṛṣṇa o con­tasse entre os devotos e não entre os demônios, embora, a considerar pelas ações de Indra, seria possível duvidar de sua lealdade. Indra era ciente dessa possível dúvida e, por isso, como vemos no próximo verso, fez o melhor que pôde para render-se ao Senhor Supremo.