Skip to main content

ŚB 10.27.7

Texto

ye mad-vidhājñā jagad-īśa-māninas
tvāṁ vīkṣya kāle ’bhayam āśu tan-madam
hitvārya-mārgaṁ prabhajanty apasmayā
īhā khalānām api te ’nuśāsanam

Sinônimos

ye — aqueles que; mat-vidha — como eu; ajñāḥ — tolos; jagat-īśa — como senhores do universo; māninaḥ — identificando-se erroneamente; tvām — a Vós; vīkṣya — vendo; kāle — em tempo (de medo); abhayam — destemido; āśu — logo; tat — deles; madam — falso orgu­lho; hitvā — abandonando; ārya — de devotos que progridem na vida espiritual; mārgam — o caminho; prabhajanti — adotam plenamente; apa-smayāḥ — livres do orgulho; īhā — a atividade; khalānām — dos perversos; api — de fato; te — por Vós; anuśāsanam — a instrução.

Tradução

Ao verem que Vós não mostrais temor nem mesmo em face do tempo, até mesmo tolos como eu, que por orgulho se julgam senhores do universo, logo abandonam sua presunção e adotam diretamente o caminho dos que estão progredindo na vida espiritual. Dessa forma, punis os canalhas apenas para instruí-los.

Comentário

SIGNIFICADO—A história está repleta de exemplos em que a autoridade suprema destrói o orgulho de homens tolos. Os líderes mundiais modernos lutam orgulhosamente entre si, pondo a população comum em um es­tado de perigo sem precedentes. Da mesma forma, Indra, orgulhoso de sua posição de aparente prestígio, ousou ameaçar as vidas dos inocentes moradores de Vṛndāvana com armas terríveis, até que sua arrogância foi refreada pela resposta dinâmica do Senhor Supremo.

Hoje em dia, os governos dos países ocidentais tendem a ser elei­tos democraticamente, de modo que a massa popular se identifica com o destino de seus líderes. Quando os líderes orgulhosos se en­tregam à violência, o povo que os elegeu arca com o peso de tais decisões belicosas. Portanto, os povos das nações democráticas do mundo devem eleger líderes conscientes de Kṛṣṇa, que estabelecerão uma administração consoante com as leis de Deus. Se não fizerem isso, seus líderes materialistas, esquecidos da vontade do Senhor Su­premo, serão sem dúvida castigados por eventos cataclísmicos, e a população que elegeu semelhantes líderes, sendo responsável pelos atos deles, compartilharão do sofrimento.

É irônico que, nas democracias modernas, não só os líderes se consideram controladores universais, mas a massa popular, julgando serem os líderes meros representantes dela, em vez de representan­tes de Deus, também se considera, como povo, controladora de sua nação. Logo, o castigo mencionado neste verso se tornou aplicável, de modo sem precedentes, às pessoas em geral no mundo moderno.

O homem atual não deve simplesmente servir de lição da natureza, tendo que cair de sua orgulhosa posição; ele deve, antes, executar com submissão a vontade da todo-atrativa Personalidade de Deus, a Verdade Absoluta, Śrī Kṛṣṇa, e introduzir uma nova era de sanidade, tranquilidade e iluminação generalizada.