ŚB 10.27.17
Devanagari
गम्यतां शक्र भद्रं व: क्रियतां मेऽनुशासनम् । स्थीयतां स्वाधिकारेषु युक्तैर्व: स्तम्भवर्जितै: ॥ १७ ॥
Verse text
gamyatāṁ śakra bhadraṁ vaḥ
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ
Synonyms
gamyatām — podeis ir; śakra — ó Indra; bhadram — boa fortuna; vaḥ — para vós; kriyatām — deveis executar; me — Minha; anuśāsanam — ordem; sthīyatām — podeis permanecer; sva — em vossas próprias; adhikāreṣu — responsabilidades; yuktaiḥ — ocupados com sobriedade; vaḥ — vós; stambha — falso orgulho; varjitaiḥ — desprovidos de.
Translation
Indra, podeis ir agora. Executai Minha ordem e permanecei em vossa posição prescrita de rei dos céus. Mas sede sóbrio e livre de falso orgulho.
Purport
SIGNIFICADO—Neste verso, o Senhor Kṛṣṇa Se dirige a Indra usando o plural (vaḥ) porque esta séria instrução se destinava a ser uma lição para todos os semideuses.