ŚB 10.27.17

गम्यतां शक्र भद्रं व: क्रियतां मेऽनुशासनम् । स्थीयतां स्वाधिकारेषु युक्तैर्व: स्तम्भवर्जितै: ॥ १७ ॥
gamyatāṁ śakra bhadraṁ vaḥ
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ

Synonyms

gamyatāmpodeis ir; śakraó Indra; bhadramboa fortuna; vaḥpara vós; kriyatāmdeveis executar; meMinha; anuśāsanamordem; sthīyatāmpodeis permanecer; svaem vossas próprias; adhikāreṣuresponsabilidades; yuktaiḥocupados com sobriedade; vaḥvós; stambhafalso orgulho; varjitaiḥdesprovidos de.

Translation

Indra, podeis ir agora. Executai Minha ordem e permanecei em vossa posição prescrita de rei dos céus. Mas sede sóbrio e livre de falso orgulho.

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, o Senhor Kṛṣṇa Se dirige a Indra usando o plural (vaḥ) porque esta séria instrução se destinava a ser uma lição para todos os semideuses.