ŚB 10.27.1

श्रीशुक उवाच
गोवर्धने धृते शैले आसाराद् रक्षिते व्रजे । गोलोकादाव्रजत्कृष्णं सुरभि: शक्र एव च ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
govardhane dhṛte śaile
āsārād rakṣite vraje
go-lokād āvrajat kṛṣṇaṁ
surabhiḥ śakra eva ca

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; govardhaneGovardhana; dhṛtetendo sido erguida; śailea colina; āsārātdo aguaceiro; rakṣitetendo sido protegida; vrajeVraja; go-lokātdo planeta das vacas; āvrajatveio; kṛṣṇama Kṛṣṇa; surabhiḥmãe Surabhi; śakraḥIndra; evatambém; cae.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Depois que Kṛṣṇa ergueu a colina Govardhana e, desse modo, protegeu os habitantes de Vraja do terrível aguaceiro, Surabhi, a mãe das vacas, acompanhada por Indra, veio de seu planeta para ver Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra go-lokāt neste contexto indica o planeta material chama­do Goloka, que está repleto de vacas excepcionais. Surabhi veio com alegria ver o Senhor Kṛṣṇa, mas Indra veio com medo. Como se indi­ca neste verso, o Senhor Kṛṣṇa teve de adotar medidas extraordinárias para proteger Seus companheiros de Vṛndāvana do ataque condenável e ofensivo de Indra. Sem dúvida, Indra estava envergonhado e também nervoso quanto a seu futuro. Por ter agido de modo incorreto, ele, amedrontado, fora refugiar-se no senhor Brahmā, que então lhe ordenou que fosse ver o Senhor Kṛṣṇa levando consigo a Surabhi do planeta material Goloka.