ŚB 10.25.9
Devanagari
विद्योतमाना विद्युद्भि: स्तनन्त: स्तनयित्नुभि: । तीव्रैर्मरुद्गणैर्नुन्ना ववृषुर्जलशर्करा: ॥ ९ ॥
Verse text
vidyotamānā vidyudbhiḥ
stanantaḥ stanayitnubhiḥ
tīvrair marud-gaṇair nunnā
vavṛṣur jala-śarkarāḥ
stanantaḥ stanayitnubhiḥ
tīvrair marud-gaṇair nunnā
vavṛṣur jala-śarkarāḥ
Synonyms
vidyotamānāḥ — sendo iluminadas; vidyudbhiḥ — por relâmpagos; stanantaḥ — ribombantes; stanayitnubhiḥ — cem trovões; tīvraiḥ — amedrontadores; marut-gaṇaiḥ — pelos deuses dos ventos; nunnāḥ — impelidas; vavṛṣuḥ — despejaram; jala-śarkarāḥ — pedras de granizo.
Translation
Impelidas pelos terríveis deuses dos ventos, as nuvens resplandeciam com relâmpagos e ribombavam com trovões enquanto atiravam pedras de granizo.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que a expressão marud-gaṇaiḥ indica os sete grandes ventos, tais como Āvaha, que preside a região de Bhuvarloka, e Pravaha, que mantém os planetas em seus lugares.