ŚB 10.25.6

एषां श्रियावलिप्तानां कृष्णेनाध्मापितात्मनाम् । धुनुत श्रीमदस्तम्भं पशून् नयत सङ्‌क्षयम् ॥ ६ ॥
eṣāṁ śriyāvaliptānāṁ
kṛṣṇenādhmāpitātmanām
dhunuta śrī-mada-stambhaṁ
paśūn nayata saṅkṣayam

Synonyms

eṣāmdeles; śriyā por suas opulências; avaliptānāmque estão embriagados; kṛṣṇenapor Kṛṣṇa; ādhmāpitafortificados; ātma­nāmcujos corações; dhunutaremovei; śrī baseados em sua riqueza; madaestando enlouquecidos; stambhamseu falso orgulho; paśūnseus animais; nayatalevai; saṅkṣayamà destruição.

Translation

[Às nuvens da destruição, o rei Indra disse:] A prosperidade dessas pessoas levou-as à insanidade e ao orgulho, e sua arrogância tem o apoio de Kṛṣṇa. Ide agora e removei o orgulho deles e levai seus animais à destruição.

Purport

SIGNIFICADOEste verso deixa claro que os residentes de Vṛndāvana tinham se tornado muito prósperos apenas por protegerem as vacas, pois Indra queria destruir-lhes o dito orgulho decorrente da riqueza matando seus animais. Vacas bem cuidadas produzem grande quantidade de leite, queijo, manteiga, iogurte, ghī e assim por diante. Esses ali­mentos são deliciosos por si mesmos e também enriquecem outros alimentos, tais como frutas, legumes e cereais. Pães e legumes ficam suculentos e substanciosos com manteiga, e as frutas adquirem um sabor especial quando combinadas com creme de leite ou iogurte. Os laticínios são sempre desejáveis na sociedade civilizada, e o exce­dente pode ser negociado em troca de muitas mercadorias de valor. Dessa maneira, com um simples empreendimento védico de laticínios, os residentes de Vṛndāvana eram ricos, saudáveis e felizes, mesmo em termos materiais, e o mais importante é que eles eram companheiros eternos do Supremo Senhor Kṛṣṇa.