ŚB 10.22.27
Devanagari
याताबला व्रजं सिद्धा मयेमा रंस्यथा क्षपा: ।
यदुद्दिश्य व्रतमिदं चेरुरार्यार्चनं सती: ॥ २७ ॥
यदुद्दिश्य व्रतमिदं चेरुरार्यार्चनं सती: ॥ २७ ॥
Verse text
yātābalā vrajaṁ siddhā
mayemā raṁsyathā kṣapāḥ
yad uddiśya vratam idaṁ
cerur āryārcanaṁ satīḥ
mayemā raṁsyathā kṣapāḥ
yad uddiśya vratam idaṁ
cerur āryārcanaṁ satīḥ
Synonyms
yāta — ide agora; abalāḥ — Minhas queridas meninas; vrajam — a Vraja; siddhāḥ — tendo alcançado vosso desejo; mayā — coMigo; imāḥ — estas; raṁsyatha — desfrutareis; kṣapāḥ — as noites; yat — que; uddiśya — tendo em mente; vratam — voto; idam — este; ceruḥ — executastes; āryā — da deusa Kātyāyanī; arcanam — a adoração; satīḥ — sendo puras.
Translation
Ide agora, meninas, e voltai para Vraja. Vosso desejo está satisfeito, pois, em Minha companhia, desfrutareis as noites vindouras. Afinal, era esse o propósito de vosso voto de adorar a deusa Kātyāyanī, ó moças de coração puro.