ŚB 10.20.48

पुरग्रामेष्वाग्रयणैरिन्द्रियैश्च महोत्सवै: ।
बभौ भू: पक्‍वशष्याढ्या कलाभ्यां नितरां हरे: ॥ ४८ ॥
pura-grāmeṣv āgrayaṇair
indriyaiś ca mahotsavaiḥ
babhau bhūḥ pakva-śaṣyāḍhyā
kalābhyāṁ nitarāṁ hareḥ

Synonyms

pura nas cidades; grāmeṣue nas vilas; āgrayaṇaiḥcom execuções de sacrifício védico para saborear os primeiros cereais da nova colheita; indriyaiḥcom outras celebrações (mundanas); cae; mahā-utsavaiḥgrandes celebrações; babhau brilhava; bhūḥa terra; pakvamaduros; śaṣya com seus cereais; āḍhyā rica; kalā ela que é a expansão do Senhor; ābhyāmcom aqueles dois (Kṛṣṇa e Balarāma); nitarāmmuito; hareḥda Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Em todas as cidades e vilas, as pessoas realizaram grandes festivais, executando o sacrifício védico de fogo para honrar e saborear os primeiros cereais da nova colheita, junto com celebrações semelhantes que seguiam o costume e a tradição local. Assim a terra, rica de cereais novos e sobretudo embelezada pela presença de Kṛṣṇa e Balarāma, brilhava belamente como uma expansão do Senhor Supremo.

Purport

SIGNIFICADOA palavra āgrayaṇaiḥ refere-se a certo sacrifício védico autoriza­do, e a palavra indriyaiḥ refere-se a cerimônias folclóricas que têm objetivos um tanto mundanos.
Śrīla Prabhupāda faz o seguinte comentário: “Durante o outono, os campos se enchem de grãos maduros. Nessa ocasião, as pessoas ficam felizes com a colheita e celebram diversas cerimônias, tais como Navānna – o oferecimento dos grãos novos à Suprema Personalidade de Deus. Os grãos novos são primeiramente oferecidos às Deidades nos vários templos, e todas as pessoas são convidadas a comer arroz-doce feito com esses grãos novos. Há outras cerimônias religiosas e métodos de adoração, especialmente na Bengala, onde se celebra a maior dessas cerimônias, chamada Durgā-pūjā.”