ŚB 10.2.11-12
Devanagari
नामधेयानि कुर्वन्ति स्थानानि च नरा भुवि । दुर्गेति भद्रकालीति विजया वैष्णवीति च ॥ ११ ॥ कुमुदा चण्डिका कृष्णा माधवी कन्यकेति च । माया नारायणीशानी शारदेत्यम्बिकेति च ॥ १२ ॥
Verse text
nāmadheyāni kurvanti
sthānāni ca narā bhuvi
durgeti bhadrakālīti
vijayā vaiṣṇavīti ca
sthānāni ca narā bhuvi
durgeti bhadrakālīti
vijayā vaiṣṇavīti ca
kumudā caṇḍikā kṛṣṇā
mādhavī kanyaketi ca
māyā nārāyaṇīśānī
śāradety ambiketi ca
mādhavī kanyaketi ca
māyā nārāyaṇīśānī
śāradety ambiketi ca
Synonyms
nāmadheyāni — diferentes nomes; kurvanti — darão; sthānāni — em diferentes lugares; ca — também; narāḥ — pessoas interessadas no gozo material; bhuvi — na superfície do globo; durgā iti — o nome Durgā; bhadrakālī iti — o nome Bhadrakālī; vijayā — o nome Vijayā; vaiṣṇavī iti — o nome Vaiṣṇavī; ca — também; kumudā — o nome Kumudā; caṇḍikā — o nome Caṇḍikā; kṛṣṇā — o nome Kṛṣṇā; mādhavī — o nome Mādhavī; kanyakā iti — o nome Kanyakā ou Kanyā-kumārī; ca — também; māyā — o nome Māyā; nārāyaṇī — o nome Nārāyaṇī; īśānī — o nome Īśānī; śāradā — o nome Śāradā; iti — assim; ambikā — o nome Ambikā; iti — também; ca — e.
Translation
O Senhor Kṛṣṇa abençoou Māyādevī, dizendo: Em diferentes lugares da superfície da Terra, as pessoas lhe darão diferentes nomes, tais como Durgā, Bhadrakālī, Vijayā, Vaiṣṇavī, Kumudā, Caṇḍikā, Kṛṣṇā, Mādhavī, Kanyakā, Māyā, Nārāyaṇī, Īśānī, Śāradā e Ambikā.
Purport
SIGNIFICADO—Porque Kṛṣṇa e Sua energia apareceram simultaneamente, de um modo geral, as pessoas formaram dois grupos – os śāktas e os vaiṣṇavas –, e às vezes há rivalidade entre eles. Essencialmente, aqueles que estão interessados no gozo material são śāktas, e aqueles interessados em salvação espiritual e em alcançar o reino espiritual são vaiṣṇavas. Como, de um modo geral, estão interessadas no gozo material, as pessoas procuram adorar Māyādevī, a energia da Suprema Personalidade de Deus. Os vaiṣṇavas, entretanto, são śuddha-śāktas, ou bhaktas puros, porque o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa indica adoração à energia do Senhor Supremo, Harā. O vaiṣṇava pede à energia do Senhor a oportunidade de servir ao Senhor e à Sua energia espiritual. Assim, os vaiṣṇavas adoram Deidades tais como Rādhā-Kṛṣṇa, Sītā-Rāma, Lakṣmī-Nārāyaṇa e Rukmiṇī-Dvārakādhīśa, ao passo que os durgā-śāktas adoram a energia material sob diferentes nomes.
Os nomes pelos quais Māyādevī é conhecida em diferentes lugares foram listados por Vallabhācārya da seguinte maneira. Em Vārāṇasī, ela é conhecida como Durgā; em Avantī, como Bhadrakālī; em Orissa, como Vijayā, e em Kulahāpura, como Vaiṣṇavī ou Mahālakṣmī. (As formas representativas de Mahālakṣmī e Ambikā estão presentes em Bombaim.) Na região de Kāmarūpa, ela é conhecida como Caṇḍikā; na Índia setentrional, como Śārada; e no Cabo Comorin, como Kanyakā. Assim, de acordo com vários nomes, ela se espalha por vários lugares.
Em seu Pada-ratnāvalī-ṭīkā, Śrīla Vijayadhvaja Tīrthapāda explica os significados das diferentes representações. Māyā é conhecida como Durgā porque o processo pelo qual alguém se aproxima dela é muito laborioso, é conhecida como Bhadrā porque ela é auspiciosa, e é conhecida como Kālī porque sua tonalidade é fortemente azul. Como é a energia mais poderosa, ela é conhecida como Vijayā; como é uma das diferentes energias de Viṣṇu, ela é conhecida como Vaiṣṇavī; e porque desfruta neste mundo material e propicia o gozo material, ela é conhecida como Kumudā. Como é muito severa com seus inimigos, os asuras, ela é conhecida como Caṇḍikā, e como dá toda classe de facilidades materiais, ela se chama Kṛṣṇā. Eis como a energia material recebe diferentes denominações e se situa em diferentes lugares da superfície do globo.