ŚB 10.17.21

तदा शुचिवनोद्भ‍ूतो दावाग्नि: सर्वतो व्रजम् ।
सुप्तं निशीथ आवृत्य प्रदग्धुमुपचक्रमे ॥ २१ ॥
tadā śuci-vanodbhūto
dāvāgniḥ sarvato vrajam
suptaṁ niśītha āvṛtya
pradagdhum upacakrame

Synonyms

tadāentão; śucido verão; vana na floresta; udbhūtaḥerguendo-se; dāva-agniḥem um incêndio; sarvataḥ por todos os lados; vrajam o povo de Vṛndāvana; suptamadormecido; niśīthe no meio da noite; āvṛtya rodeando; pradagdhuma queimar; upaca­krame começou.

Translation

Durante a noite, enquanto todos os moradores da vila de Vṛndāvana es­tavam adormecidos, irrompeu um grande incêndio dentro da floresta, que se achava ressequida por causa do verão. O fogo cercou os habitantes de Vraja por todos os lados e começou a sufocá-los.

Purport

SIGNIFICADOŚrīla Sanātana Gosvāmī e Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comentam que talvez algum amigo leal de Kāliya tenha assumido a forma de um incêndio na floresta para vingar seu amigo, ou talvez o incêndio tenha sido manifestado por um demônio seguidor de Kaṁsa.