ŚB 10.16.42-43

भूतमात्रेन्द्रियप्राणमनोबुद्ध्याशयात्मने ।
त्रिगुणेनाभिमानेन गूढस्वात्मानुभूतये ॥ ४२ ॥
नमोऽनन्ताय सूक्ष्माय कूटस्थाय विपश्चिते ।
नानावादानुरोधाय वाच्यवाचकशक्तये ॥ ४३ ॥
bhūta-mātrendriya-prāṇa-
mano-buddhy-āśayātmane
tri-guṇenābhimānena
gūḍha-svātmānubhūtaye
namo ’nantāya sūkṣmāya
kūṭa-sthāya vipaścite
nānā-vādānurodhāya
vācya-vācaka-śaktaye

Synonyms

bhūtados elementos físicos; mātrao substrato sutil da percepção; indriyaos sentidos; prāṇao ar vital; manaḥ a mente; buddhia inteligência; āśaya e a consciência material; ātmaneà alma original; tri-guṇena pelos três modos da natureza material; abhimānena pela falsa identificação; gūḍhaque faz ficar encober­ta; svaseu próprio; ātma do eu; anubhūtayepercepção; namaḥreverências; anantāyaao Senhor ilimitado; sūkṣmāyaao supremamente sutil; kūṭa-sthāyaque está fixo no centro; vipaściteao onisciente; nānāvárias; vādafilosofias; anurodhāyaque sanciona; vācya das ideias expressas; vācakae das palavras que as exprimem; śaktayeque possui as potências.

Translation

Reverências a Vós, que sois a alma original dos elementos fí­sicos, do substrato sutil da percepção, dos sentidos, do ar vital, da mente, da inteligência e da consciência. Em virtude de Vosso arranjo, as almas espirituais infinitesimais erroneamente se iden­tificam com os três modos da natureza material, em consequência do que a percepção que elas têm de seu verdadeiro eu fica encoberta. Oferecemos nossas reverências a Vós, o ilimitado Senhor Supre­mo, o supremamente sutil, a onisciente Personalidade de Deus, que estais sempre fixo em transcendência imutável, que sancio­nais as opiniões contraditórias das diferentes filosofias e que sois o poder mantenedor das ideias expressas e das palavras que as exprimem.