ŚB 10.13.14

इत्युक्त्वाद्रिदरीकुञ्जगह्वरेष्वात्मवत्सकान् ।
विचिन्वन्भगवान्कृष्ण: सपाणिकवलो ययौ ॥ १४ ॥
ity uktvādri-darī-kuñja-
gahvareṣv ātma-vatsakān
vicinvan bhagavān kṛṣṇaḥ
sapāṇi-kavalo yayau

Synonyms

iti uktvādizendo isto (“trarei os teus bezerros pessoalmente”); adri-darī-kuñja-gahvareṣuem toda parte nas montanhas, nas cavernas de montanhas, nas moitas e passagens estreitas; ātma-vatsakānos bezerros pertencentes aos Seus amigos pessoais; vicin­vanprocurando; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; kṛṣṇaḥSenhor Kṛṣṇa; sa-pāṇi-kavalaḥcarregando Seu iogurte e arroz em Sua mão; yayaupartiu.

Translation

“Eu procurarei os bezerros”, disse Kṛṣṇa. “Não inter­rompais a vossa diversão.” Então, carregando Seu iogurte e arroz em Sua mão, a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, imediatamente saiu em busca dos bezerros de Seus amigos. Para satisfazer Seus amigos, Ele começou a procurar em todas as montanhas, cavernas de montanhas, moitas e passagens estreitas.

Purport

SIGNIFICADO—Os Vedas (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8) afirmam que a Suprema Perso­nalidade de Deus nada tem a fazer pessoalmente (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate) porque Ele faz tudo através de Suas energias e potências (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Entretanto, vemos aqui que Ele mesmo Se incumbiu de procurar os bezerros de Seus amigos. Essa foi a imotivada misericórdia de Kṛṣṇa. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram: Todas as atividades do mundo in­teiro e de toda a manifestação cósmica funcionam sob Sua direção, através de Suas diferentes energias. Mesmo assim, quando é preciso cuidar de Seus amigos, Ele Se encarrega disso pessoalmente. Kṛṣṇa assegurou a Seus amigos: “Não fiqueis com medo. Estou indo pes­soalmente buscar vossos bezerros.” Essa foi a imotivada misericórdia de Kṛṣṇa.