ŚB 10.1.46
Devanagari
श्रीशुक उवाच
एवं स सामभिर्भेदैर्बोध्यमानोऽपि दारुण: । न न्यवर्तत कौरव्य पुरुषादाननुव्रत: ॥ ४६ ॥
एवं स सामभिर्भेदैर्बोध्यमानोऽपि दारुण: । न न्यवर्तत कौरव्य पुरुषादाननुव्रत: ॥ ४६ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
evaṁ sa sāmabhir bhedair
bodhyamāno ’pi dāruṇaḥ
na nyavartata kauravya
puruṣādān anuvrataḥ
evaṁ sa sāmabhir bhedair
bodhyamāno ’pi dāruṇaḥ
na nyavartata kauravya
puruṣādān anuvrataḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — dessa maneira; saḥ — ele (Kaṁsa); sāmabhiḥ — pela tentativa de apaziguá-lo (Kaṁsa); bhedaiḥ — pelas instruções morais de que não se deve ser cruel com ninguém; bodhyamānaḥ api — mesmo sendo apaziguado; dāruṇaḥ — aquele que era o mais terrivelmente cruel; na nyavartata — não pôde ser demovido (da ação hedionda); kauravya — ó Mahārāja Parīkṣit; puruṣa-adān — os Rākṣasas, canibais; anuvrataḥ — seguindo seus passos.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continuou: Ó melhor da dinastia Kuru, Kaṁsa era terrivelmente cruel e um autêntico seguidor dos Rākṣasas. Portanto, as boas instruções de Vasudeva não podiam apaziguá-lo nem o amedrontar. Ele não se importava com os resultados das atividades pecaminosas que acaso cometesse nesta ou na próxima vida.