ŚB 1.9.11

पाण्डुपुत्रानुपासीनान् प्रश्रयप्रेमसङ्गतान् ।
अभ्याचष्टानुरागाश्रैरन्धीभूतेन चक्षुषा ॥ ११ ॥
pāṇḍu-putrān upāsīnān
praśraya-prema-saṅgatān
abhyācaṣṭānurāgāśrair
andhībhūtena cakṣuṣā

Synonyms

pāṇḍuo falecido pai de Mahārāja Yudhiṣṭhira e seus irmãos; putrānos filhos de; upāsīnānsentados silenciosamente ali perto; praśrayaestando dominados; premacom sentimentos de amor; saṅgatāntendo reunido; abhyācaṣṭacongratulou-se; anurāgacom sentimento; aśraiḥpelas lágrimas de êxtase; andhībhūtenatomado; cakṣuṣācom seus olhos.

Translation

Os filhos de Mahārāja Pāṇḍu estavam sentados ali perto em silêncio, dominados pela afeição por seu avô moribundo. Vendo isso, Bhīṣmadeva se congratulou com eles sentidamente. Havia lágrimas de êxtase em seus olhos, pois ele estava tomado de amor e afeição.

Purport

SIGNIFICADO—Quando Mahārāja Pāṇḍu morreu, todos os seus filhos eram crianças pequenas, e, naturalmente, foram criados sob o carinho dos membros mais velhos da família real, especialmente Bhīṣmadeva. Mais tarde, quando os Pāṇḍavas estavam crescidos, foram enganados pelo astuto Duryodhana e companhia, e Bhīṣmadeva, embora soubesse que os Pāṇḍavas eram inocentes e estavam sendo desnecessariamente postos em apuros, não pôde ficar do lado dos Pāṇḍavas por razões políticas. No último estágio de sua vida, quando Bhīṣmadeva viu seus netos elevadíssimos, encabeçados por Mahārāja Yudhiṣṭhira, sentados muito amavelmente a seu lado, o grande avô guerreiro não pôde conter suas lágrimas de amor, que fluíam automaticamente de seus olhos. Ele lembrou-se das grandes tribulações sofridas pelos seus netos tão piedosos. Certamente, ele era o homem mais satisfeito por causa da entronização de Yudhiṣṭhira no lugar de Duryodhana, de modo que ele começou a se congratular com eles.