ŚB 1.7.17

इति प्रियां वल्गुविचित्रजल्पै:
स सान्‍त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
iti priyāṁ valgu-vicitra-jalpaiḥ
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena

Synonyms

itiassim; priyāmao querido; valgudoce; vicitravariadas; jalpaiḥpelas declarações; saḥele; sāntvayitvāsatisfazendo; acyuta-mitra-sūtaḥArjuna, a quem o Senhor infalível guia como amigo e quadrigário; anvādravatseguiu; daṁśitaḥestando protegido pelo kavaca; ugra-dhanvāmunido de armas mortíferas; kapi-dhvajaḥArjuna; guru-putramo filho do mestre marcial; rathenasubindo na quadriga.

Translation

Arjuna, quem o Senhor infalível guia na forma de amigo e quadrigário, satisfez assim a querida dama com essas declarações. Então, ele vestiu sua armadura, muniu-se de armas mortais e, subindo em sua quadriga, saiu ao encalço de Aśvatthāmā, o filho de seu mestre marcial.