ŚB 1.7.17
Devanagari
इति प्रियां वल्गुविचित्रजल्पै:
स सान्त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
स सान्त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
Verse text
iti priyāṁ valgu-vicitra-jalpaiḥ
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
Synonyms
iti — assim; priyām — ao querido; valgu — doce; vicitra — variadas; jalpaiḥ — pelas declarações; saḥ — ele; sāntvayitvā — satisfazendo; acyuta-mitra-sūtaḥ — Arjuna, a quem o Senhor infalível guia como amigo e quadrigário; anvādravat — seguiu; daṁśitaḥ — estando protegido pelo kavaca; ugra-dhanvā — munido de armas mortíferas; kapi-dhvajaḥ — Arjuna; guru-putram — o filho do mestre marcial; rathena — subindo na quadriga.
Translation
Arjuna, quem o Senhor infalível guia na forma de amigo e quadrigário, satisfez assim a querida dama com essas declarações. Então, ele vestiu sua armadura, muniu-se de armas mortais e, subindo em sua quadriga, saiu ao encalço de Aśvatthāmā, o filho de seu mestre marcial.