ŚB 1.4.10

स सम्राट् कस्य वा हेतो: पाण्डूनां मानवर्धन: ।
प्रायोपविष्टो गङ्गायामनाद‍ृत्याधिराट्‌श्रियम् ॥ १० ॥
sa samrāṭ kasya vā hetoḥ
pāṇḍūnāṁ māna-vardhanaḥ
prāyopaviṣṭo gaṅgāyām
anādṛtyādhirāṭ-śriyam

Synonyms

saḥele; samrāṭo imperador; kasyapor que; ou; hetoḥ razão; pāṇḍūnām dos filhos de Pāṇḍu; mānavardhanaḥ aquele que enriquece a família; prāya-upaviṣṭaḥsentado jejuando; gaṅgāyāmàs margens do Ganges; anādṛtyanegligenciando; adhirāṭreino herdado; śriyamopulência.

Translation

Ele foi um grande imperador e possuía todas as opulências do reino herdado. Ele era tão grandioso que estava sempre aumentando o prestígio da dinastia Pāṇḍu. Por que ele abandonou tudo para sentar-se às margens do Ganges e jejuar até a morte?

Purport

SIGNIFICADOMahārāja Parīkṣit era o imperador do mundo e de todos os mares e oceanos, e não teve que se dar ao trabalho de conquistar tal reino por seu próprio esforço. Ele o herdou de seu avô Mahārāja Yudhiṣṭhira e irmãos. Além disso, ele estava indo bem na administração, e era digno do bom nome de seus antepassados. Consequentemente, não havia nada indesejável em sua opulência e administração. Então, por que ele abandonaria todas essas circunstâncias favoráveis e se sentaria às margens do Ganges, jejuando até a morte? Isso é de espantar, e, portanto, todos estavam ansiosos por conhecer o motivo.