ŚB 1.17.30

पतितं पादयोर्वीर: कृपया
दीनवत्सल: ।
शरण्यो
नावधीच्छ्‍लोक्य आह चेदं हसन्निव ॥ ३० ॥
patitaṁ pādayor vīraḥ
kṛpayā dīna-vatsalaḥ
śaraṇyo nāvadhīc chlokya
āha cedaṁ hasann iva

Synonyms

patitamcaído; pādayoḥaos pés; vīraḥo herói; kṛpayāpor compaixão; dīna-vatsalaḥbondoso com os desamparados; śaraṇyaḥaquele que é qualificado para aceitar rendição; nanão; avadhītmatou; ślokyaḥaquele que é digno de ser celebrado; āhadito; catambém; idameste; hasansorrindo; ivacomo.

Translation

Mahārāja Parīkṣit, que era qualificado para aceitar rendição e digno de ser celebrado na história, não matou o pobre Kali rendido e caído, mas sorriu compassivamente, pois ele era bondoso com os desamparados.

Purport

SIGNIFICADO—Nem mesmo um kṣatriya comum mata uma pessoa rendida; o que dizer, então, de Mahārāja Parīkṣit, que era por natureza compassivo e bondoso com os pobres? Ele estava sorrindo porque Kali, artificialmente vestido, havia revelado sua identidade como homem de classe inferior, e ele estava pensando quão irônico era que, embora ninguém escapasse de sua espada afiada quando ele desejava matar, o pobre Kali de classe inferior estava sendo poupado por sua oportuna rendição. A glória e a bondade de Mahārāja Parīkṣit são, portanto, celebradas na história. Ele era um imperador bondoso e compassivo, plenamente digno de aceitar rendição mesmo de seu inimigo. Assim, a personalidade de Kali foi salva pela vontade da Providência.