ŚB 1.14.20

दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च ।
इमे जनपदा ग्रामा: पुरोद्यानाकराश्रमा: ।
भ्रष्टश्रियो निरानन्दा: किमघं दर्शयन्ति न: ॥ २० ॥
daivatāni rudantīva
svidyanti hy uccalanti ca
ime jana-padā grāmāḥ
purodyānākarāśramāḥ
bhraṣṭa-śriyo nirānandāḥ
kim aghaṁ darśayanti naḥ

Synonyms

daivatānias Deidades nos templos; rudantiparecem estar chorando; ivaassim; svidyantitranspirando; hicertamente; uccalanticomo se estivessem de partida; catambém; imeessas; jana-padāḥcidades; grāmāḥvilas; puramunicípios; udyānajardins; ākaraminas; āśramāḥeremitérios etc.; bhraṣṭadesprovidos de; śriyaḥbeleza; nirānandāḥdestituídos de toda felicidade; kimque espécies de; aghamcalamidades; darśayantihão de se manifestar; naḥa nós.

Translation

As Deidades parecem estar chorando no templo, lamentando-Se e transpirando. Parece que estão a ponto de partir. Todas as cidades, vilas, municípios, jardins, minas e eremitérios agora estão desprovidos de beleza e privados de toda felicidade. Eu não sei que espécies de calamidades nos esperam agora.